The second component of L2 narrative competence in our framework is the mastery of linguistic means of evaluation and elaboration . To capture listeners' attention and to ensure their involvement, narratives have to be not only appropriately structured, but also vivid and engaging.
This function is accomplished through elaboration, that is, skillful uses of lexical choices, figurative language, reported speech, imagery, and descriptive details. Evaluation is an important function of elaboration and a prominent component of narrative structure in the Labovian model, which we mentioned previously.
The role of evaluation is to convey the narrator's attitude toward the events and to make the story worth listening to or reading. This narrative component differs from others in that it occurs throughout the story, rather than at one point, and is marked lexically, syntactically, and prosodically. Thus, at any point in the narrative, evaluation may appear directly, as a lexical item (e.g., adjectives characterizing the protagonists or emotion verbs characterizing their inner states) or as a separate clause or a set of clauses (e.g., causal explanations). It can also appear indirectly, as prosody, repetition, intensification, mitigation, metapragmatic descriptors, or figurative language.
More accomplished storytellers:
In this area the difference we observed in our corpus was not so much between native and non-native speakers as between more and less accomplished storytellers. Accomplished storytellers in both groups appealed to a variety of elaboration and evaluation strategies in their narratives, including intonation, metapragmatic descriptors, idiomatic expressions, and direct speech.
For instance, in both groups some storytellers weaved evaluation into the abstracts. Russian speakers used abstracts to characterize the movie
"Первый фильм он с английским юмором",
"Второй фильм был более серьезным"),
Mr. Bean's appearance and behavior
"Это фильм про мистера Бина, такого мужичка с неприятной внешностью",
"Мистер Бин пытается выехать на своем автомобиле из гаража, как всегда в своем репертуаре"
and even Mr. Bean's car
"В первом фильме мужчина на старой машине какой-то, несовременной совсем, заехал в какую-то парковку").
Some learners produced similar abstracts, weaving in evaluations of the film
"Третье видео было очень странное, по-моему",
"Это был очень странный маленький фильм",
"Вот такой маленький самодельный фильм, по всей видимости",
"Такой интересный маленький фильмчик").
Less engaged storytellers:
On the other hand, less competent or perhaps less engaged storytellers in both groups produced 'bare bones' narratives that weren't particularly engaging. Here are two examples of such 'bare bones' narratives from American learners:
| The Letter: |
| "Девушка, мне кажется, что может быть она студентка, она пошла по городу немного и она вернулась домой, а потом когда, когда она, не знаю, сидела и читала письмо и мне казалось что это было чуть-чуть грустно письмо или что-то потому что ей/ей было грустно после того как она прочитала это. А потом, не знаю, я думала, что она была одна, но потом подруга, может быть, она ее, наверное, ее соседка по квартире или что-то, она пришла в комнате и, может быть, спросила её её/ей что случилось, и она старалась писать/читать письмо и потом девушка не знаю, ушла в комнату." |
| The Parking Lot: |
| "Вот Мистер Бин после того что он был в бассейне хотел ехать домой и он сидел в машину и когда он машину/когда машина к шлагбаума он увидел, что надо заплатить шестнадцать не знаю фунтов, но это слишком много и не хотел так много заплатить, что он подумал как можно уехать и не за/не заплатить. Потом он увидел как когда машина придёт, что там может быть там можно оттуда уехать и он, он водил машину через гаража/через гаражу и но не успел и там шлагбаум уже закрыл и он не мог уехать и он просто думал думал как можно уехать как можно уехать и не заплатить и он думал что он/он/он подошел к месту где машина стоит когда нужно возмить билет и он подумал что может быть если он положил бочку на этом месте что тогда этот шлагбаум будет открывать/это шлагбаум будет закрывать и получилось ну, когда он водил машину пришла другая машина, что он не/он не мог уехать и ему надо было вернуться. Потом он думал что он будет просто ждать, когда другая машина придет он будет просто водить машину чтобы они он мог/он/они не могут он не может при/при/прийти и он будет у/у/уехать и вот получилось. Он ждал ждал ждал и уехал и не заплатил." |
And here are two examples of learner narratives that may have some linguistic shortcomings but display a variety of evaluation and elaboration strategies:
| The Letter: |
| "Девочка ходит по улицу, размышляет - сильно. Понятно, что, что она очень серьезно о чем-то думает пока ходит, ни на что не обращает внимания, ходит ходит видимо то ли беспо/ну видимо беспокоится, потому что обычно, когда такой вид и ни на что не смотрит, есть какое-то беспокойство, не не радостные мысли в голове. Так что ходит, ходит, приходит видимо домой, входит в дом и а! и собирает почту, вот видимо самый главный момент, я так поняла, и когда она пролистала там письма, я поняла, что она что-то ждала и смотрит-смотрит, возьмет один конверт и открывает и начинает читать, а тогда то, что она просто очень серьезно ходила, это письмо возбуждает видимо сильные, более сильные чувства и она начинает сначала/ну она сначала просто прочитает, что-то не верит в письме, а не знаю то ли от бывшего жениха то ли, ну что-то я сначала думала, может быть пишут что кто-то очень близкий умер или или бывший бойфренд какой-то писал, что он собирается жениться на кого-то еще. Не знаю, но она она сначала читает ни/ни/не верит и бросает письмо, потом буквально через несколько секун/секунд взял обр/взяла обратно письмо, чтобы перечитать как-будто до сих не верит в том, что в первый раз прочитала, вот очень возмуща/ну не то что возмущается, просто какие-то сильные чувства неприятные и приходит, я догадаюсь соседка, потому они эта вторая женщина подходит, ну приходит в комнату и видит, что человек не в себе, ну не сразу подошла обнимать или что-то как-то издалека, сначала смотрела, потом подо/подходила и что-то, ну очень как-то мне казалось, ну как как бывает, в таких отношениях здесь, если живут просто вместе, но не очень хорошо знают друг друга. Видимо спросила как дела или что-то случилось. Первая девочка отвечает сначала не ничего ничего, а другая уже начинает тоже письмо прочитать сама. Первая обиделась взяла письмо и и ушла." |
| The Parking Lot: |
| "хорошо после кошмара в бассейне аа ((смеется)) он хотел уехать, но когда он, он при/приехал, до, до выхода и заметил что стоил шестнадцать фунт и это дорого. Я это я согласен с ним, а ну он совсем отказал платить. Ну ну хорошо он "Я могу выехать с, с хитростью!" И он ви/увидел другую машину которая выех/выех/въехала и он он он увидел что шлагбаум... поднялся и он он спешил но он без успеха. И он запарковал наверно думая "Хорошо, следующая машина, которая во/воедет, я быстро уе/уеду", ну у него нет… он был он торо/торомился/ мачался… торопился, да, и мчался и не хотел дождать следу/следующую машину и он думал "Как я могу?" сперва он измерял? он измерял ка/какого высо/высо/ой какой высоты его маши/машина и заметил, что не хватило недостаточно, шалбаум еще слишком ниж/нижний, низко, а потом он думал: "А если бы я взял еще билет?" может быть и он под/обошел шалбума, шлабаума, и он пыталс, он толкнулся, он толкнул несколько раз без успеха опять, но надо надо что-нибудь большого веса, и он прикатил мусорный бак и было это хвата/хватило его. Он взял билет и быстро бежал в машину и быстро (смеется) быстро ехал и почти выехал. Он был между шалбуама/шалбау-мом и и мусорным баком, баком. Он откатил мусорный бак и когда он наконец хотел уехать другой/ другая машина приехала и автолюбитель взял билет и ему было надо ой опять вые/въехать в гараж можно сказать? …опять. Он не был рад (смеется). Он сер/был очень сердит. И он как называется когда водитель ехать обратно не прямо? Назад…он дал задний ход, хорошо до конца гаража и и там он (смеется) он дождал аа следующую машину и когда следующая машина приехала и он взял билет мистер Бин очень быстро был как как я хочу сказать как monster? Монстер, как монстер, да включил сеть и быстро ехал прямо на другую машину и другая машина ой доехал назад? ни ни недостаточно быстро и упал набок и ну тем не менее мистер Бин наконец выехал он злой (смеется)". |
A comparative analysis of weaker and stronger narratives in the corpus demonstrated that compared to the strong narratives produced by native speakers of Russian and by other American learners, weak learner narratives displayed: (a) insufficient elaboration and evaluation; (b) the absence of figurative language, reported speech, epithets, and depersonalization; and (c) the overuse of compensatory strategies, such as repetition, pausing, lexical borrowing, code-switching, omission, and explicit attempts at word retrieval and requests for help. This is of concern to us, because L2 speakers who use an inappropriate amount of evaluation or inappropriate strategies may be misunderstood, penalized, for telling boring or incomplete stories, or simply ignored.
| Several types of exercises promote the skills of evaluation and elaboration: |
| Consciousness-raising and noticing activities - ask students to analyze the means of elaboration and evaluation in the stories they read or listen to (see, for example, exercises 21 through 28); |
| 'Bare bones' exercises - provide students with plots which they have to elaborate on to make them more vivid and engaging; to make the 'bare bones' exercises easier and more focused, students can be asked to do one thing at a time: creatively use a set of new lexical items, appeal to reported speech, or incorporate specific types of figurative language. |
In Chapter 2, on emotion vocabulary, we will return to the issue of evaluation and elaboration and consider how learners use emotion vocabulary in evaluating and describing the characters' inner states. [Chapter 2 on "emotion vocabulary" is currently not online]
